1.一出租车司机拉了一外宾,这个外宾想去飞机场,但不会汉语,跟司机说了半天也无法让司机明白他要去的地方。他只好张开双臂,比划飞机的样子。司机恍然大悟,说:“明白了,明白了。”司机一遛烟把外宾拉到了目的地。外宾下车一看,傻了眼:全聚德烤鸭店。
2.本文对仫佬语的原有词汇和汉语借词作了一些粗浅的探讨,并以一些量词和地名名词作为实例,证明汉语借词是仫佬语能够保持和发展的主要因素及其活力所在。
3.从汉语,我们借用了这条活灵活现的谚语"骑虎难下",意思就是如果你开创了一项危险而又艰巨复杂的事业,与其半途而废,倒不如进行到底会更顺利一些。
4.学汉语不是为了让你未来的老板对你刮目相看,而是为了让你能听懂她说的话。
5.你精通德文,要把这段文字译成汉语,那当然是易如反掌的事啰!
6.唐诗宋词文章美,离不开汉语平上去入音韵情;歌曲戏剧完美音,离不开汉语字正腔圆发音纯。中华文化博大精深,历史悠久需我们传承。国际母语日,说好汉语,写好汉字,才能将祖国文化。
7.中国的汉语言文化真是博大精深,配合着表情那更是溢于言表啊。
8.它的结构形式既有民族色彩的惯用特点,又有相当灵活的分析性,正如汉语一样,并非处处受其语法一板一眼机械地限制住。
9.汉语作为图形文字具有复杂的视觉形象,且调又分为四声,读来抑扬顿挫,以汉字为符号写成的读物可以进行析读、意读、诵读、美读、智读,具有独特的优势。
10.尽管有严格的互联网控制,但是网络公民正在使用汉语微博作为有力的工具。
11.从语言学角度来讲,汉语中的新词语按照来源大体可以分为几类,如右图所示。
12.形式上短小精悍,生动活泼,力求使读者在提高汉语会话能力的同时,增加新鲜的生活词汇,了解中国的社会与文化,并领略到中国人的幽默。
13.我的做法是找一本笔记本,然后从字典上把英汉意思抄上去,英语单词或词组抄在左边,汉语意思抄在右边。
14., 语言的发展使得汉语里很多字、词的古今义大相径庭。
15.最后,作者归纳了这几种译法所涉及到的句型结构的转化,即英语属于限定结构的定语从句在翻译成汉语时要转化成限定结构、并列结构和主谓结构。
16.本文所考察的,是汉语中有标记的狭义被动句。
17.对于汉语欧化的讨论和研究,可以追溯到上世纪二三十年代.
18.与国外的研究取得的成果比,国内关于汉语插入语的研究相对薄弱,而关于汉语插入语个类考察的研究更少。
19.她们为这个带点调侃带点幽默的网络热词,被有文化的人们定义为带有鄙视意味的贬义词,有一种好词被糟塌了的感觉,直指新词典作为中国汉语语言工具,是在误人子弟。
20.汉语不光会在世界上越来越流行,而且会为学习者带来更多工作、生活、交流的机会,帮助他们理解这个未来会变得极其重要的国家。
21.古汉语教学留给人的普遍印象是古奥枯燥,而充分联系语言实例,则是拉近古今距离,化古奥枯燥为亲近风趣的最佳药方。
22.在汉语里有许多关于鼠的成语,如鼠肚鸡肠、过街老鼠、鼠目寸光等等彰明较著,无不带有极强的贬义。
23.你精通英语,把这篇文章译成汉语,肯定易如反掌。
24.然而,令人担忧的是,由于网络的高速发展,加之一些学校对汉语教学的弱化,使越来越多的青少年误用、“蹧蹋”汉字的现象十分普遍。
25.唐诗宋词文章美,离不开汉语平上去入音韵情;歌曲戏剧完美音,离不开汉语字正腔圆发音纯。中华文化博大精深,历史悠久需我们传承。国际母语日,说好汉语,写好汉字,才能将祖国文化。
26.手风琴、吉他、贝司、曼德琳、三弦……有一次,为了学冬不拉和弹拨儿,他还拜一位不会说汉语的刮胡店老板为师,在新疆住了半年。
27.在汉语里有许多关于鼠的成语,如鼠肚鸡肠、过街老鼠、鼠目寸光等等彰明较著,无不带有极强的贬义。
28.不仅日本的大学,连一些短期大学、中等专科学校,高中和地方的业余教育机构也都设有汉语课程。
29.你精通德文,要把这段文字译成汉语,那当然是易如反掌的事啰!
30.兵太和千夏瘫软在远方的街道口上,用尽最后的力气在嘶喊,两个充满危险的汉语词组在码头的半空中来回激荡。
31.汉语博大精深,一个字就有许多种字义.
32.东京一些电器商店提供汉语导购,帮助购物者满载而归.
33.中国的汉语言文化真是博大精深,配合着表情那更是溢于言表啊。
34.乐趣无限:让您在多种情境中获得知识,感受汉语文化的博大精深。
35.另一名学生,来自伦敦的thomas告诉我们,只要我一说我在学汉语,人们就会对我刮目相看。
36.她们为这个带点调侃带点幽默的网络热词,被有文化的人们定义为带有鄙视意味的贬义词,有一种好词被糟塌了的感觉,直指新词典作为中国汉语语言工具,是在误人子弟。
37.关于汉语被动句的第二语言习得研究,现有的研究主要是关于被动句的语法形式的习得,关于被动句语用功能的习得还不多见。
38.李肇星精通英语通晓法语,能够毫无障碍、相当轻松地观看用古典英语演出的莎士比亚戏剧。后来有人求证于他,他谦虚地否认说:"怎么可能呢?我学汉语都学了50多年了,还没学好呢。"。
39.但古汉语同义词的断代研究,迄今还是一个薄弱环节。
40.你精通英语,把这篇文章译成汉语,肯定易如反掌。
41.中国的汉语言文化真是博大精深,配合着表情那更是溢于言表啊。
42.近义的动作词语的释义处理尽量照应周到。这项研究对词典收词和释义、对对外汉语词汇教学、对学习型词典的编纂都很有价值。
43.博学多才,娴习满语、汉语、蒙古语,熟谙天文、地理、历算。
44.英汉语被动句皆分为结构被动句和意义被动句两类。
45.本文在介绍模态逻辑的基础上,提出了一种对知识和信念进行形式化研究的汉语信息过滤新算法。
46.内部和外部干涉以很短的间隔打扰我汉语英语互译.
47.汉语被动句是现代汉语中使用频率较高的句型,对越南学生来说是突出的难点。在现代越语中也有被动范畴。
48.因为我的英语问题可能没表达明白我想把汉语意思也发过去,我想问保尔森先生,美国政府会继续放任美元贬值吗?谢谢.
49.乐趣无限:让您在多种情境中获得知识,感受汉语文化的博大精深。
50.一百十九、七律从其定型开始,就成为了汉语诗歌运用声律的极至和典范,历千余年至今,深得人们喜爱。
51.而非汉语地名则本着“名从主人”的原则,按照罗马字母(拉丁字母)原文书写;非罗马字母文字的人名、地名,按照该文字的罗马字母转写法拼写。
52., 打开任何一本汉语词典,随处可见由“三”或其倍数构成的词组,各地的谚语和俚语中更是不计其数。
53.这段时间,聂耳还十分勤奋地学习各种音乐理论知识,研究各地的民歌、戏曲,钻研和声学、作曲法,研究汉语声韵学,同时开始学习音乐创作。
54.在听到第三声“不会”时,你要显得惊慌失措,在问她会不会说意大利语、波西米亚语、汉语或其他你会说的任何语言。
55.二百十三、从汉语,我们借用了这条活灵活现的谚语"骑虎难下",意思就是如果你开创了一项危险而又艰巨复杂的事业,与其半途而废,倒不如进行到底会更顺利一些。
56.客厅时不时地传出两个小女孩叽叽喳喳的声音,有蒙古语、达斡尔语和汉语,她们在讨论喜羊羊和灰太狼的故事。
57.近义词的辨析历来是汉语学习的一个重点.
58.尽管自由诗是20世纪汉语诗歌的主流诗体,但是讽刺诗采用的主要诗体是在传统的基础上适度改良了的格律诗体。
59.通过对比,阐述了现代汉语外来词的新动向.
60.雨依然在淅淅沥沥的下着,我看着那雨水下的青草长得多么的茂盛,走近一看才发现只是一点点,这让我联想到古代诗人汉语的“天街小雨润如酥,草色遥看近却无”。
61.“被”字是构成汉语被动句的关键要素,也是汉语被动句的特色。
62.但是,钱钟书懂不懂波斯文,我不知道,假定他懂,假定他对照过原作,这样的评价对汉语的译者和读者来说也都不足为训。
63.许嘉璐先生对比赛进行了精彩点评并为特等奖获得者蒋思哲颁奖。至此,第九届“汉语桥”世界大学生中文比赛圆满结束。
64.老师把汉语拼音字母编成了顺口溜,便于我们记忆。
65.新修订的《汉语拼音正词法基本规则》中提到,“拼音正词法规则”,应是一项民生工程,如人人能够遵从,可纾解人际关系中的一些尴尬。
66.来自世界各地的39个国家75名风华正茂的选手用他们娴熟亦或不娴熟的汉语,展示出了这门古老语言的永恒魅力。
67., 他学汉语不是被迫的,而是主动的。
※ "汉语"造句汉语字典汉语词典查词提供。